政府は日本を観光立国とすることに力を入れている。実際、テクノロジーと伝統文化が調和した我が国を旅することは、日本人自身が思う以上に外国人にはエキサイティングなようだ。となると、英語とローマ字が統一されていない、観光地の案内表示がどうにも気になってくる。

 2013年、「国会前」の案内表示を「Kokkai」から「The National Diet」に変更したことが話題になった。「正しい英語」に直すことで、外国人にとって確実に状況は改善された。一方、政府は単純に英語に直すことだけを「国際化」と考えているわけではない。2014年3月、観光庁がまとめたガイドラインでは、温泉地における外国語表記をそのまま「Onsen」にすることを提案している。ちなみに、これまでは「Onsen」「Hot Spring」「Spa」などが各地で混在していた。「コッカイは伝わらない」、しかし「オンセンなら伝わる」という判断は正しいだろう。

 最近では漫画『テルマエ・ロマエ』などに描かれているように、日本の温泉文化は世界の中でも特異だ。単に「湯に浸かる」という行為のみならず、温泉街や温泉宿を含めた、まさに「オンセン」としか表現のしようのない文化がそこにある。指針は「日本語の読み方が広く認識されている場合」、英語の補記は不要としており、「Onsen」はこれに当たるもの。確かに、海外のガイドブックではまさに「Onsen」として紹介されることが多いのだ。訳すとニュアンスの変わってしまう単語が、国外からそこそこ理解されているという現状は、まさに日本文化のユニークさを象徴しているといえる。

   

   

旬wordウォッチ / 結城靖高   


結城靖高(ゆうき・やすたか)
火曜・木曜「旬Wordウォッチ」担当。STUDIO BEANS代表。出版社勤務を経て独立。新語・流行語の紹介からトリビアネタまで幅広い執筆活動を行う。雑誌・書籍の編集もフィールドの一つ。クイズ・パズルプランナーとしては、様々なプロジェクトに企画段階から参加。テレビ番組やソーシャルゲームにも作品を提供している。『書けそうで書けない小学校の漢字』(永岡書店)など著書・編著多数。
ジャパンナレッジとは 辞書・事典を中心にした知識源から知りたいことにいち早く到達するためのデータベースです。 収録辞書・事典80以上 総項目数480万以上 総文字数16億

ジャパンナレッジは約1900冊以上(総額850万円)の膨大な辞書・事典などが使い放題のインターネット辞書・事典サイト。
日本国内のみならず、海外の有名大学から図書館まで、多くの機関で利用されています。 (2024年5月時点)

ジャパンナレッジ Personal についてもっと詳しく見る