croire la promesse
約束を信じる.
Comment peut-on croire une telle chose?
そんなことをだれが信じるものか.
Il ne croit que ce qu'il voit.
彼は自分の目で見たものしか信じない.
Je lui croyais plus de talent.
彼にはもっと才能があると思っていた.
On ne croit pas cela de lui.
彼がそんなことをするとは信じられない.
Elle croit pouvoir faire cela toute seule.
彼女は自分独りでそれをやれると信じている.
Le médecin a cru avoir fait tout ce qu'il pouvait.
医師はできる限りのことはしたと確信した.
Je crois qu'elle avoue la vérité.
彼女は真実を打ち明けていると私は信ずる.
croire qn sur parole
…の言葉を信じる.
Il avait l'air sincère et tout le monde l'a cru.
彼は誠実そうだったので,皆は彼の言うことを信じた.
si j'en crois ce qu'on raconte
人の話によれば.
Croyez-en mon expérience.
私の経験を信頼してください.
Si vous m'en croyez, vous ne lui prêterez pas de l'argent.
悪いことは言わないから,あの人に金を貸すのはおやめなさい.
C'est ce candidat le plus jeune qui, s'il faut en croire un témoin, montra le plus de sang froid.
居合わせた人の話によると,最年少のその候補者がいちばん冷静だったという.
J'ai cru sentir le temps s'arrêter.
私は時間が停止したように感じた.
Je crois devoir vous prévenir.
あらかじめお知らせしておくべきだと思います.
Je crois qu'il viendra. (=penser)
彼は来ると思う.
Tout porte à croire que c'est inutile.
どう見てもそれはむだなことのように思える.
《Il n'est pas là? ―Je crois que si.》
「彼はいないの」「いや,いると思うよ」
Je la croyais plus jeune que moi.
私は彼女を年下だと思っていた.
Le public croit ce joueur en pleine forme.
観衆はその選手が絶好調だと見ている.
Elle a cru peu convenable d'accepter cette proposition.
彼女はこの提案を受け入れるのは適当ではないと思った.
Vous ne sauriez croire combien je suis désolé.
私がどれほど落胆しているか,あなたにはお分かりいただけないでしょう.
Croyez combien il nous manque.
あの人のいないのが私たちにとってどんなに寂しいことかお察しください.
à en croire certains [les journaux]
ある人々[新聞の報道]によると.
à l'en croire
彼によれば.
A croire qu'il ne s'est vraiment rien passé.
実際何事もなかったかのようだ.
Il est gentil, crois-moi.
彼はいい人ですよ,ほんとに.
C'était, je crois, une grande erreur.
それは大きな間違いだったのではないでしょうか.
《C'est pas mal, cette maison. ―Je te crois, c'est du bel ouvrage.》
「あの家はなかなかいいね」「ほんと,大したもんだよ」
On croirait qu'il dort.
彼は眠っているように見える.
On croirait entendre une clarinette.
まるでクラリネットのような音がする.
Ce chien était très gros, on aurait cru un taureau.
その犬は実に大きくて,牛のようだった.
croire aux promesses de qn
…の約束を信じる.
croire au talent de son mari
夫の才能を信じる.
Sa femme croyait beaucoup au destin.
彼の妻は運命というものを大いに信じていた.
croire à la guerre
戦争になるかもしれないと思う.
On a cru à un suicide, mais il s'agissait en fait d'un meurtre.
自殺かと思われたが,実は殺人だった.
croire à la [en]médecine
医学の力を信じる.
croire à [en] ses amis
自分の友人を信頼する.
Il faut croire en soi.
己に自信を持たねばならない.
Je crois en mon intuition.
私は自分の直観に信を置いている.
Je vous prie de croire à [en] mes sentiments les plus distingués.
((手紙の末尾で)) 敬具.
croire au Messie
救い主を信じる.
croire à la sainte Eglise
聖なる教会を信じる.
Je crois en Dieu, le père tout puissant.
私は全能の父である神を信じます(使徒信経の冒頭).
Il croit sans comprendre.
彼は理解もせずに信じ込む.
Il ne croit plus.
彼は信仰を捨てた.
Il se croit plus intelligent qu'il n'est.
彼は実際以上に頭がいいと思い込んでいる.
Qu'est-ce qu'il se croit, celui-là?
あいつはいったい自分を何様だと思っているのか. [比較]⇒
Où te crois-tu?
ここをどこだと思っているんだ.
Avec ces fleurs devant la fenêtre, on se croirait à la campagne.
窓の前にこんな花が咲いていると,まるで田園にいるような気がする.
se croire le droit de faire qc
自分に…する権利があると思う.
Elle se croit un peu trop.
彼女はいささか気位が高すぎる.
©2024 NetAdvance Inc. All rights reserved.