1. キリシタン版
日本大百科全書
長崎版など)をいう。またその前後に同機をもってゴア、マカオで出版した4種も同属とみなされる。キリシタン版は、1980年ベニス発見の2点を加え、現在約31種、75
2. キリシタン版
世界大百科事典
1590年(天正18)日本イエズス会が輸入した西洋活字印刷機により,91年から1614年(慶長19)まで日本で印刷された日本イエズス会公認の版本をいう。活字印刷
3. キリシタン‐ばん【─版】
日本国語大辞典
〔名〕主として一六~一七世紀、イエズス会が日本国内に印刷所を設置して刊行した活字本の総称。天正一八年(一五九〇)帰国した天正遣欧使節に同行したバリニャーノが日本
4. キリシタンばん【キリシタン版】画像
国史大辞典
生古稀記念きりしたん版の研究』(『参考資料』八)、海老沢有道「初期のキリシタン版」(『史苑』三四ノ一)、同「天草キリシタン版書誌」(『アジア文化研究』一〇)、J
5. キリシタン版
日本史年表
1591年〈天正19 辛卯①〉 この年 肥前国加津佐で 『サントスの御作業の内抜書』 が刊行され, キリシタン版 の印刷始まる。
6. きりしたんばんわかんろうえいしゅう【キリシタン版『倭漢朗詠集』】 : 和漢朗詠集
国史大辞典
〔キリシタン版『倭漢朗詠集』〕 慶長五年(一六〇〇)日本耶蘇会刊『倭漢朗詠集』いわゆるキリシタン版『朗詠集』一冊が、スペインのマドリードの西北方エル=エスコ
7. キリシタン版一覧1[図版]画像
国史大辞典
(c)Yoshikawa kobunkan Inc.
8. キリシタン版一覧2[図版]画像
国史大辞典
(c)Yoshikawa kobunkan Inc.
9. 天草版
世界大百科事典
キリシタン版のうち九州の天草学林で出版されたもの。1592年(文禄1)から96年(慶長1)に至る。キリシタン版は最初1591年,肥前国の加津佐(かづさ)で出版さ
10. あまくさ‐ばん【天草版】
日本国語大辞典
天正一八年(一五九〇)から慶長一九年(一六一四)までの間に熊本県天草島で出版された活字本。キリシタン版。「どちりなきりしたん」「平家物語」「伊曾保物語」「金句集
11. あまくさばん【天草版】
国史大辞典
⇒キリシタン版
12. あまくさぼんイソポものがたり【天草本イソポ物語】
国史大辞典
アイソポス寓話集を翻訳したキリシタン版。原表題は『イソポのファブラス』とあって、宗教に無関係な西洋文学では最初の邦訳書である。文禄二年(一五九三)、イエズス会
13. あまくさぼんへいけものがたり【天草本平家物語】 : 平家物語
国史大辞典
う。当時の貴重な口語資料。影印(吉川弘文館・勉誠社)、亀井高孝・阪田雪子翻字『(ハビヤン抄キリシタン版)平家物語』(吉川弘文館)、近藤政美他編『天草版平家物語総
14. アーネスト・サトウ 神道論 3ページ
東洋文庫
そして日本語の研究と辞書の出版、日本史の英訳、神道や仏教などの宗教の研究、日本におけるイエズス会の布教活動やキリシタン版の発掘とその書誌の研究、国内旅行案内書の
15. アーネスト・サトウ 神道論 4ページ
東洋文庫
「八丈島誌」、「伊勢神宮」、「祝詞英訳」、「上野国古墳調査」などをも僅かに紹介しているものの、サトウのキリシタン版の書誌学的研究に重きを置く評価に傾斜していた。
16. イミタティオ・クリスティ
世界大百科事典
0版を重ね,18世紀末にはすでに1800の異なった版と翻訳が現れた。日本でも1596年刊のキリシタン版《こんてむつすむんぢ》以来,《キリストに倣いて》《キリスト
17. 印刷画像
日本大百科全書
が版へと伝承された。第二は、遣欧少年使節に同行の神父バリニャーノが持ち帰った活字と印刷機でキリシタン版を刷ったとき(1591)である。第三は、本木昌造もときしょ
18. 印刷画像
世界大百科事典
。一方,16世紀末から17世紀にかけ,九州を中心にヨーロッパ式の金属活字による,いわゆる〈キリシタン版〉が行われた。このように一時期流行した活字印刷も17世紀前
19. 黄金伝説
世界大百科事典
有名である。芥川竜之介は《奉教人の死》で聖マリナ伝をスタイセン著の聖人伝によって扱ったが,キリシタン版《れげんだ・あうれあ》によるとしたため,一時この架空の書の
20. おおうらてんしゅどう【大浦天主堂】
国史大辞典
壁画に「二十六聖人殉教図」、元和六年(一六二〇)長崎西坂で殉教の「五十五福者殉教図」があるほか、重要文化財キリシタン版『珠冠のまぬある』などを保管する。また右側
21. おんぷ【音符】
国史大辞典
半濁音符はパピプペポの
であって、近世初期の
キリシタン版あたりから見える。促音符は古くは「タテ」(立って)のように無表記かまたは「ホ∨ス」(欲す)のように∨
22. かづさ【加津佐】
国史大辞典
この間遣欧使節を連れ帰ったバリニァーノは、同村で日本布教の新方針を定め、舶載した印刷機でわが国初のキリシタン版『サントスの御作業の内抜書』を刊行した。島原の乱で
23. かづさむら【賀津佐村】長崎県:南高来郡/加津佐町
日本歴史地名大系
(二巻、七七一ページ)がローマ字日本文で出版された。コレジオとともに印刷機も移転したので、キリシタン版も加津佐版のほか天草版・長崎版がある。一六〇〇年(慶長五年
24. きょうしょるい【教書類】 : 吉利支丹遺物/(二)
国史大辞典
(二)教書類 キリシタン版として知られるもののほか、主なものに天正十九年のバレトM.Barretoローマ字写本(バチカン図書館蔵)、寛永年間水戸藩没収教書類
25. キリシタンいぶつ【吉利支丹遺物】画像
国史大辞典
迫害・潜伏下において村落共同体と結合した組講の団結を語るものとして注目される。 (二)教書類 キリシタン版として知られるもののほか、主なものに天正十九年のバレ
26. キリシタンがっこうせいど【キリシタン学校制度】
国史大辞典
スコラ哲学・ラテン文学・日本文学・倫理神学・自然科学・仏法の学科が教授され司祭職への道が開かれた。キリシタン版が教科書として使用されたが、これは日本固有の文化に
27. キリシタン書
世界大百科事典
日本イエズス会が1591-1614年(天正19-慶長19)に印刷したキリシタン版のうち,典礼書,教理書,修養書などがいわゆるキリシタン書である。91年の最初の印
28. キリシタン文学画像
日本大百科全書
る。東方巡察使バリニャーノが将来した活字印刷機によって刷られたものをキリシタン版と称しているが、キリシタン文学はキリシタン版として読まれたもので、これにはローマ
29. キリシタンぶんがく【キリシタン文学】
国史大辞典
示す随筆・詩歌あるいは実録物などを除き、直接キリシタンによる文学に限定する。とはいえ、創作類はキリシタン版辞典・文典類に文例として引用された断句しか伝えられず、
30. 吉利支丹文学集 2 33ページ
東洋文庫
られるが、大塚光信氏は「キリシタン版二・三種の刊期について」(尾道短期大学研究紀要第6集)において、用語、文章の調整の上から両者を綿密に比較して、バルベリニ文庫
31. 吉利支丹文学集 2 360ページ
東洋文庫
全集』全十五巻[特に第五~七巻の「南蛮紅毛篇」](筑摩書房、一九七一~一九七三)大塚光信『キリシタン版ニソポ物語』[翻字・頭注・付古活字本伊曾保物語](角川文庫
32. キリシタン用語集
日本大百科全書
Christão 問答体によるキリスト教教義書。平易な文語体で書かれ、信徒間にもっとも流布した宗教教育書。キリシタン版の一つで、国字本2本、ローマ字本2本が現存
33. きんくしゅう【金句集】
国史大辞典
る。いずれも転写本と推定され、溯原本は不明。当時の唯一の刊本に文禄二年(一五九三)天草刊のキリシタン版がある。『平家の物語』『イソポの物語』と合綴された大英図書
34. ぎや・ど・ぺかどる
世界大百科事典
日本イエズス会出版のキリシタン版の一つ。1599年(慶長4)日本学林(コレジヨ)で印刷。原著はスペイン人修道士ルイス・デ・グラナダの《Guia de pecad
35. ギヤ・ド・ペカドル
日本大百科全書
「罪人の導き」の意で、キリシタン版の一種。「ぎやどぺかどる」とも書く。スペインのドミニコ会司祭ルイス・デ・グラナダの原著(1555刊)の抄訳本で、1599年(慶
36. 句読点
世界大百科事典
ンの移入 西洋風の句読点が,日本で最も早く行われたのは16世紀末から17世紀初めへかけてのキリシタン版においてである。そのローマ字綴(つづり)本ではピリオドやコ
37. くとうてん【句読点】
国史大辞典
施すことは、伝統的な仮名文では普通は行わず、一般には明治以降になってかららしい。室町時代末のキリシタン版や、江戸時代のオランダの翻訳書にもみえ、江戸時代の板本に
38. くとうてん【句読点】 : 句読点/(二)
国史大辞典
施すことは、伝統的な仮名文では普通は行わず、一般には明治以降になってかららしい。室町時代末のキリシタン版や、江戸時代のオランダの翻訳書にもみえ、江戸時代の板本に
39. グラナダ【Luis de Granada】
国史大辞典
556)は最も有名で、わが国のキリシタン時代、『ぎやどぺかどる』(国語国字)の題でいわゆるキリシタン版として慶長四年(一五九九)に出版された(大英図書館他蔵)。
40. グラナダ
日本人名大辞典
あり,なかでも「罪人の導き」は各国で翻訳された。日本では慶長4年「ぎやどぺかどる」の題名でキリシタン版として出版された。1588年12月31日死去。83歳。グラ
41. こうきょうにっか【公教日課】
国史大辞典
カトリック教(公教)信徒が日ごとに誦えるべき主要な祈祷文を集めた書で、キリシタン版では慶長五年(一六〇〇)刊『おらしよの飜訳』がこれにあたる。明治元年(一八六
42. こ‐かつじばん[‥クヮツジバン]【古活字版】
日本国語大辞典
銅製のものが多いが、なかには鉄・錫・木などもあったといわれる。はじめは、単体楷書であったが、キリシタン版のあるものは、見事な和様の連綿活字を用いており、いわゆる
43. こかつじばん【古活字版】
国史大辞典
この活字版の印刷技術は当初二方面から伝来した。その一はキリスト教に伴って、西欧から伝来したもの(キリシタン版)、その二は豊臣秀吉の朝鮮出兵(文禄・慶長の役)の結
44. 国語学
世界大百科事典
ゆる〈カナ抄物〉を主要の材料とする研究が進められつつある。室町末期から江戸初期にかけては,キリシタン版の諸文献が貴重な資料を提供し,研究もかなり進められている。
45. 国字
世界大百科事典
(片仮名,平仮名)を指す。(b)ローマ字に対して,漢字,仮名両者をまとめて指す(たとえば,キリシタン版の国字本というときなど)。(c)漢文に対して,仮名交じりに
46. コレジオ
日本大百科全書
、島原半島、天草あまくさ、長崎と転じなければならなかったが、1590年代から辞書や物語などキリシタン版を続々刊行して文化史上不滅の業績を残した。松田毅一
47. ごとうそういん【後藤宗印】
国史大辞典
得た。社会的地位と経済力を持った有力な教徒としてイエズス会を援け、同五年からその委託を受けてキリシタン版国字本の印刷を行い、同年三月上旬刊『おらしよの翻訳』、同
48. さこくいぜんのぼうえきときんきょう【鎖国以前の貿易と禁教】 : 長崎
国史大辞典
全国禁教令からである。長崎では翌年イエズス会本部教会(二十六聖人の殉教以来コレジヨがあり、キリシタン版が刊行されていた)をはじめ四修道会の大小十九の教会や病院が
49. 『サントスの御作業の内抜書』
日本史年表
1591年〈天正19 辛卯①〉 この年 肥前国加津佐で 『サントスの御作業の内抜書』 が刊行され, キリシタン版 の印刷始まる。
50. しもはさみむら【下波佐見村】長崎県:東彼杵郡/波佐見町
日本歴史地名大系
使節としてローマに赴き、同一八年帰国。翌年イエズス会に入り、リスボンからもってきた印刷機でキリシタン版の翻訳刊行に努めた。慶長一三年(一六〇八)司祭となるが、同