文月(ふみづき)
2010年07月05日
陰暦7月の異称で、「ふづき」ともいう。陰暦では7月から秋である。
7月をなぜ「文月」というのか、実はよくわかっていない。「水無月」(第10回)でも引用した平安時代後期の和歌の研究書『奥義抄』には、「七夕に書物を供える意からフミヒラキヅキの誤り」とする説が見える。他に、稲の穂のフフミヅキ(含月)の意とする説(賀茂真淵『語意考』1769年)、七月に書物の虫ぼしをするところからとする説(貝原好古『和爾雅(わじが)』1688年)、墓参の習慣のある月という意からフヅキ(親月)の意とする説(行誉『壒囊鈔(あいのうしょう)』1445‐46年)、秋風の立つ月の意でフミ(風微)月の義(本寂『和語私臆鈔』1789年)などさまざまである。
松尾芭蕉が越後の直江津で詠んだ句に「文月や六日も常の夜には似ず」がある(『奥の細道』)。この月は別名「七夕月(たなばたづき)」とも言い、7日には七夕祭りが行われる。芭蕉の句はそのことを念頭に置けば、句意はたやすく理解できるであろう。七夕前夜の直江津の町の浮き立った様子が詠まれているのである。
ちなみに七夕の日は旅に随行した弟子の曽良(そら)によればあいにくの天気で、「風雨甚(はなはだ)」しかったという(『曽良旅日記』)。
7月をなぜ「文月」というのか、実はよくわかっていない。「水無月」(第10回)でも引用した平安時代後期の和歌の研究書『奥義抄』には、「七夕に書物を供える意からフミヒラキヅキの誤り」とする説が見える。他に、稲の穂のフフミヅキ(含月)の意とする説(賀茂真淵『語意考』1769年)、七月に書物の虫ぼしをするところからとする説(貝原好古『和爾雅(わじが)』1688年)、墓参の習慣のある月という意からフヅキ(親月)の意とする説(行誉『壒囊鈔(あいのうしょう)』1445‐46年)、秋風の立つ月の意でフミ(風微)月の義(本寂『和語私臆鈔』1789年)などさまざまである。
松尾芭蕉が越後の直江津で詠んだ句に「文月や六日も常の夜には似ず」がある(『奥の細道』)。この月は別名「七夕月(たなばたづき)」とも言い、7日には七夕祭りが行われる。芭蕉の句はそのことを念頭に置けば、句意はたやすく理解できるであろう。七夕前夜の直江津の町の浮き立った様子が詠まれているのである。
ちなみに七夕の日は旅に随行した弟子の曽良(そら)によればあいにくの天気で、「風雨甚(はなはだ)」しかったという(『曽良旅日記』)。
キーワード:



出版社に入りさえすれば、いつかは文芸編集者になれるはず……そんな想いで飛び込んだ会社は、日本屈指の辞書の専門家集団だった──興味深い辞書と日本語話が満載。希少な辞書専門の編集者によるエッセイ。




辞書編集37年の立場から、言葉が生きていることを実証的に解説した『悩ましい国語辞典』の文庫版。五十音順の辞典のつくりで蘊蓄満載のエッセイが楽しめます。
「満面の笑顔」「汚名挽回」「的を得る」……従来誤用とされてきたが、必ずしもそうとは言い切れないものもある。『日本国語大辞典』の元編集長で、辞書一筋37年のことばの達人がことばの結びつきの基本と意外な落とし穴を紹介。
