「ずくめ」と「づくし」
2013年09月17日
先日、東京都千代田区立日比谷図書文化館で「辞書編集者を悩ませる日本語」というタイトルで講演をする機会があった。講演のあと、おいでくださった方から筆者が答えに窮するようなこんな質問を受けた。
「マツタケずくめの料理」「マツタケづくしの料理」:この場合「ずくめ」「づくし」どちらが正しいのか。
すかさず「『マツタケづくし』ではないですか」と答えたのだが、その質問をなさった方はさらに、共同通信社の『記者ハンドブック』を見ると「マツタケずくめの料理」の方が正しいように読めるとおっしゃるのだ。そして講演会のあとでその方が見せてくださった『記者ハンドブック』を見て、驚いた。
『記者ハンドブック』には以下のように書かれているのである。
「ずくめ」は、
〔その物・事ばかり〕規則ずくめ、(略)マツタケずくめの料理 〔注〕同種類の物をある限り列挙する「…尽くし(づくし)」との混同に注意。
「づくし」は、
〔同種類の物のある限りの列挙〕国尽くし、(略)無い無い尽くし 〔注〕「マツタケずくめの料理」など「その物・事ばかり」を示す「…ずくめ」との混同に注意。
つまり同じ列挙を表しても、「ずくめ」は「同じ物」、「づくし」は「同じ種類」という違いがあるので、食材としてマツタケだけを使った料理の場合は「マツタケずくめの料理」が正解だというのである。一方で、マツタケ、マイタケ、シメジなど、様々なキノコを調理した料理が並ぶ場合は、「キノコづくしの料理」ということになるというのだ。
この『記者ハンドブック』を見る限り、筆者もまた「ずくめ」「づくし」を混同しているひとりということになるわけである。
だが実態はどうであろうか。インターネットで検索してみると、「マツタケづくし」の方が「マツタケずくめ」よりもヒット数は圧倒的に多い。両者の混同はかなり広まっていることがわかる。
この「ずくめ」「づくし」の違いについて指摘をしている国語辞典は、筆者が確認した限りまだひとつも無い。この指摘をしているのは『記者ハンドブック』だけなのである。
自分が曖昧に覚えていたことは確かなのだが、この違いを今後辞書に載せるべきかどうか、判断に迷っている。
「マツタケずくめの料理」「マツタケづくしの料理」:この場合「ずくめ」「づくし」どちらが正しいのか。
すかさず「『マツタケづくし』ではないですか」と答えたのだが、その質問をなさった方はさらに、共同通信社の『記者ハンドブック』を見ると「マツタケずくめの料理」の方が正しいように読めるとおっしゃるのだ。そして講演会のあとでその方が見せてくださった『記者ハンドブック』を見て、驚いた。
『記者ハンドブック』には以下のように書かれているのである。
「ずくめ」は、
〔その物・事ばかり〕規則ずくめ、(略)マツタケずくめの料理 〔注〕同種類の物をある限り列挙する「…尽くし(づくし)」との混同に注意。
「づくし」は、
〔同種類の物のある限りの列挙〕国尽くし、(略)無い無い尽くし 〔注〕「マツタケずくめの料理」など「その物・事ばかり」を示す「…ずくめ」との混同に注意。
つまり同じ列挙を表しても、「ずくめ」は「同じ物」、「づくし」は「同じ種類」という違いがあるので、食材としてマツタケだけを使った料理の場合は「マツタケずくめの料理」が正解だというのである。一方で、マツタケ、マイタケ、シメジなど、様々なキノコを調理した料理が並ぶ場合は、「キノコづくしの料理」ということになるというのだ。
この『記者ハンドブック』を見る限り、筆者もまた「ずくめ」「づくし」を混同しているひとりということになるわけである。
だが実態はどうであろうか。インターネットで検索してみると、「マツタケづくし」の方が「マツタケずくめ」よりもヒット数は圧倒的に多い。両者の混同はかなり広まっていることがわかる。
この「ずくめ」「づくし」の違いについて指摘をしている国語辞典は、筆者が確認した限りまだひとつも無い。この指摘をしているのは『記者ハンドブック』だけなのである。
自分が曖昧に覚えていたことは確かなのだが、この違いを今後辞書に載せるべきかどうか、判断に迷っている。
キーワード:



出版社に入りさえすれば、いつかは文芸編集者になれるはず……そんな想いで飛び込んだ会社は、日本屈指の辞書の専門家集団だった──興味深い辞書と日本語話が満載。希少な辞書専門の編集者によるエッセイ。




辞書編集37年の立場から、言葉が生きていることを実証的に解説した『悩ましい国語辞典』の文庫版。五十音順の辞典のつくりで蘊蓄満載のエッセイが楽しめます。
「満面の笑顔」「汚名挽回」「的を得る」……従来誤用とされてきたが、必ずしもそうとは言い切れないものもある。『日本国語大辞典』の元編集長で、辞書一筋37年のことばの達人がことばの結びつきの基本と意外な落とし穴を紹介。
