手は「こまぬく」のか、「こまねく」のか?
2011年03月22日
「手をこまぬく」「手をこまねく」、どちらが正しいのかという質問を受けた。
結論から言えば、どちらもよく使われる言い方で、一方が間違いということはない。
ただ、テレビ・ラジオではコマヌクを第一、コマネクを第二の読みとしている。これは、コマヌクが伝統的な形で、コマネクは比較的新しい言い方だからである。
「こまねく」が新しい言い方だということは、戦前の国語辞典には「こまねく」を見出し語として載せた辞典がほとんどないところからもわかる。
「こまぬく」の元々の意味は、腕を組む、腕組みをするということで、単独でも使われていたのだが、現在では、「手(腕)をこまぬ(ね)く」の形で傍観するの意で使われることが多い。
語源は高麗(こま)ふうに腕を組み手を袖に貫(ぬ)く所作からという説(「和句解(わくげ)」「日本釈名(にほんしゃくみょう)」)もあるが、両手の指を胸の前で組み合わせて敬礼するのは、高麗ではなく古く中国で行われた挨拶の方法である。「高麗」は朝鮮の王朝名ではなく、大陸風といったことなのであろうか。
その所作が腕を組むような形になるところから、手出しをせずに傍観するという意味に変化していったものと思われる。
結論から言えば、どちらもよく使われる言い方で、一方が間違いということはない。
ただ、テレビ・ラジオではコマヌクを第一、コマネクを第二の読みとしている。これは、コマヌクが伝統的な形で、コマネクは比較的新しい言い方だからである。
「こまねく」が新しい言い方だということは、戦前の国語辞典には「こまねく」を見出し語として載せた辞典がほとんどないところからもわかる。
「こまぬく」の元々の意味は、腕を組む、腕組みをするということで、単独でも使われていたのだが、現在では、「手(腕)をこまぬ(ね)く」の形で傍観するの意で使われることが多い。
語源は高麗(こま)ふうに腕を組み手を袖に貫(ぬ)く所作からという説(「和句解(わくげ)」「日本釈名(にほんしゃくみょう)」)もあるが、両手の指を胸の前で組み合わせて敬礼するのは、高麗ではなく古く中国で行われた挨拶の方法である。「高麗」は朝鮮の王朝名ではなく、大陸風といったことなのであろうか。
その所作が腕を組むような形になるところから、手出しをせずに傍観するという意味に変化していったものと思われる。
キーワード:



出版社に入りさえすれば、いつかは文芸編集者になれるはず……そんな想いで飛び込んだ会社は、日本屈指の辞書の専門家集団だった──興味深い辞書と日本語話が満載。希少な辞書専門の編集者によるエッセイ。




辞書編集37年の立場から、言葉が生きていることを実証的に解説した『悩ましい国語辞典』の文庫版。五十音順の辞典のつくりで蘊蓄満載のエッセイが楽しめます。
「満面の笑顔」「汚名挽回」「的を得る」……従来誤用とされてきたが、必ずしもそうとは言い切れないものもある。『日本国語大辞典』の元編集長で、辞書一筋37年のことばの達人がことばの結びつきの基本と意外な落とし穴を紹介。
