貧すればドンする
2011年08月15日
ここで漢字の書き取りの問題をひとつ。
「表題の片仮名の部分を漢字で書きなさい」
という問題があったとすると、みなさんはどんな漢字を書くだろうか。
正解は「鈍」である。
そんなの当たり前じゃないかとおっしゃる方も大勢いらっしゃるであろう。ところが、「鈍」ではなく「貪」と書く人がけっこういるということをご存じだろうか。
「貧すれば鈍する」というのは、「貧乏になるとその性質や頭の働きまでも愚鈍になる。」(『日国』)という意味で、「鈍」は「愚鈍」の「鈍」すなわち、無知で間抜けなという意味である。
なぜ、その「鈍」が「貪」になってしまうのかというと、このことわざには貧乏するとどんな人でもさもしい心をもつようになるというニュアンスもあるため、「ドン」は「貪欲」の「貪」、つまり欲の深いということだと考えてしまうらしいのだ。
もちろん、「貪する」は明らかに間違いなので、辞書にそのような表記を載せるわけにはいかない。しかし、「貧」と「貪」はひじょうによく似た漢字なので、それを並べて作られたことわざだとつい思わせてしまうところがまたくせ者なのである。
実際にそのわな(?)にはまってしまった作家がいる。太宰治である。
太宰には、
「田舎者だって何だって金持ちなら結構、この縁談は悪くない、と貧すれば貪(どん)すの例にもれず少からず心が動いて」(『新釈諸国噺』「女賊」)
のような「貪する」の用例が少なくとも2例確認できる。
太宰の例があるからといっても当然のことながら辞書には登録できないが、そうできないのが残念なほどよくできた誤用だと思う。
「表題の片仮名の部分を漢字で書きなさい」
という問題があったとすると、みなさんはどんな漢字を書くだろうか。
正解は「鈍」である。
そんなの当たり前じゃないかとおっしゃる方も大勢いらっしゃるであろう。ところが、「鈍」ではなく「貪」と書く人がけっこういるということをご存じだろうか。
「貧すれば鈍する」というのは、「貧乏になるとその性質や頭の働きまでも愚鈍になる。」(『日国』)という意味で、「鈍」は「愚鈍」の「鈍」すなわち、無知で間抜けなという意味である。
なぜ、その「鈍」が「貪」になってしまうのかというと、このことわざには貧乏するとどんな人でもさもしい心をもつようになるというニュアンスもあるため、「ドン」は「貪欲」の「貪」、つまり欲の深いということだと考えてしまうらしいのだ。
もちろん、「貪する」は明らかに間違いなので、辞書にそのような表記を載せるわけにはいかない。しかし、「貧」と「貪」はひじょうによく似た漢字なので、それを並べて作られたことわざだとつい思わせてしまうところがまたくせ者なのである。
実際にそのわな(?)にはまってしまった作家がいる。太宰治である。
太宰には、
「田舎者だって何だって金持ちなら結構、この縁談は悪くない、と貧すれば貪(どん)すの例にもれず少からず心が動いて」(『新釈諸国噺』「女賊」)
のような「貪する」の用例が少なくとも2例確認できる。
太宰の例があるからといっても当然のことながら辞書には登録できないが、そうできないのが残念なほどよくできた誤用だと思う。
キーワード:



出版社に入りさえすれば、いつかは文芸編集者になれるはず……そんな想いで飛び込んだ会社は、日本屈指の辞書の専門家集団だった──興味深い辞書と日本語話が満載。希少な辞書専門の編集者によるエッセイ。




辞書編集37年の立場から、言葉が生きていることを実証的に解説した『悩ましい国語辞典』の文庫版。五十音順の辞典のつくりで蘊蓄満載のエッセイが楽しめます。
「満面の笑顔」「汚名挽回」「的を得る」……従来誤用とされてきたが、必ずしもそうとは言い切れないものもある。『日本国語大辞典』の元編集長で、辞書一筋37年のことばの達人がことばの結びつきの基本と意外な落とし穴を紹介。
